-
La gestion des vacances de poste et l'attribution des postes à pourvoir dans des délais raisonnables ne sont pas des activités limitées; elles exigent une analyse et une action constantes.
وليست إدارة الشواغر وملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب نشاطين محدودين؛ فهما يستوجبان تحليلا وعملا دائمين.
-
À cet égard, il continuera d'établir des fichiers de candidats qualifiés en vue d'accélérer le processus de recrutement pour pourvoir les postes vacants.
وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة.
-
Deux ont déjà été pourvus et trois autres devraient l'être en novembre 2007.
وجرى بالفعل ملء اثنتين من هذه الوظائف وكان من المتوقع ملء الوظائف الثلاث الباقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
-
Le Comité consultatif est d'avis que, lorsque des postes sont régulièrement pourvus à des classes inférieures, il convient de revoir le crédit nécessaire pour le poste de classe supérieure.
وترى اللجنة الاستشارية أنه عندما يطرد ملء الوظائف برتب أدنى، فإنه ينبغي إعادة النظر في الاحتياجات إلى الوظائف الأعلى درجة.
-
Les inspecteurs ont également souligné que la Délégation devait veiller, lorsqu'elle pourvoyait les postes vacants dans les petits bureaux, à s'attacher toutes les compétences nécessaires pour que l'unité concernée puisse fonctionner convenablement.
كما أبرز التفتيش ضرورة تأمين المكتب لجميع المهارات ذات الصلة عند ملء الوظائف الشاغرة في المكاتب الصغيرة ضماناً لأدائه السليم.
-
Le Secrétariat a commis de nombreuses erreurs en pourvoyant les nouveaux postes créés par la résolution 59/276.
وذكر أن الأمانة العامة قد ارتكبت أخطاء عديدة عند ملء الوظائف الجديدة المنشأة بموجب القرار 59/276.
-
Il compte que des mesures pragmatiques seront prises pour permettre à la mission de pourvoir les postes autorisés dans les plus brefs délais.
وهي تثق في أنه سيتم العثور على حل عملي لتمكين البعثة من ملء الوظائف المأذون بها دون تأخير.
-
Le Groupe de la MINUS chargé des questions relatives à l'état de droit a désormais un chef, et les autres postes principaux du Groupe sont en voie d'être pourvus.
والوحدة المعنية بسيادة القانون في البعثة بها الآن موظف مسؤول، و يجري حاليا ملء الوظائف الرئيسية بها.
-
Il a toutefois souligné qu'il convenait de pourvoir sans tarder les postes encore vacants à la Section du contrôle des risques et de la conformité.
غير أن الفريق العامل أكد الحاجة إلى ملء الوظائف المتبقية في قسم المخاطر والامتثال على وجه السرعة.
-
Il relève en particulier que le Département collabore avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour organiser un examen de recrutement d'interprètes de langue arabe, dans le but particulier de pourvoir les postes vacants à Nairobi.
وتشير بشكل خاص إلى أن الإدارة تعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لترتيب امتحان ترجمة شفوية للغة العربية بهدف محدد هو ملء الوظائف الشاغرة في نيروبي.